Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the change-wp-admin-login domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u687759733/domains/marramaque.jor.br/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121
Literatura Argentina: Conheça as mulheres que estão jogando muito na seleção de literatura argentina - Marramaque

Literatura Argentina: Conheça as mulheres que estão jogando muito na seleção de literatura argentina

Literatura Argentina: Conheça as mulheres que estão jogando muito na seleção de literatura argentina

Mariana Enríquez, Samantha Schweblin, Camila Sosa Villada, Carla Maliandi e Ariana Harwicz são alguns dos nomes de destaque

A Argentina ganhou os holofotes mundiais após vencer a Copa do Mundo 2022. Mas não é só no futebol que nossos vizinhos de língua espanhola fazem sucesso. A presença marcante das mulheres na literatura argentina contemporânea, tanto no seu país de origem quanto em grandes centros culturais, como São Paulo, Berlim, Nova York e Paris, também é motivo de muito orgulho para toda a América Latina.

Com capas variadas e títulos traduzidos, os nomes de Mariana Enríquez, Samantha Schweblin, Camila Sosa Villada, Carla Maliandi e Ariana Harwicz nunca faltam nas mesas e nos displays de destaque. “O fenômeno deve-se a vários fatores, como o Programa SUR e o movimento global Mulheres Traduzem Mulheres, que fazem com que obras de escritoras contemporâneas conquistem o mercado internacional e sejam frequentemente selecionadas para prêmios literários”, explica Fernanda Ávila, sócia fundadora da Amora Livros, clube de assinatura de livros escritos exclusivamente por mulheres.

O Programa SUR, do departamento de assuntos culturais do Ministério das Relações Exteriores da Argentina, junto com instituições como a Biblioteca Nacional, em Buenos Aires, outorgam anualmente subvenções para editoras estrangeiras que queiram traduzir livros argentinos. Desde o início do programa, em 2009, foram traduzidas mais de 1533 obras de 465 escritoras e escritores argentinos.“Agosto”, de Paula Romina e “Sete Casas Vazías”, de Samantha Schweblin são traduções recentes em português. Em 2021, das 86 subvenções, onze foram para traduções em português, cinco de escritoras, entre ficção e não-ficção.

“Ter um livro traduzido e presente no mercado de língua inglesa, por exemplo, faz com que ele seja lido não apenas no Reino Unido e nos EUA, mas também no Canadá, Austrália, África do Sul, Índia e Oriente Médio”, aponta. “Livros em francês são exportados em grande número para países africanos francófonos e para as inúmeras bibliotecas da Aliança Francesa espalhadas pelo mundo. Ainda há traduções para o lituano, árabe, croata e iorubá. Ou seja, o poder de disseminação da literatura argentina feita por escritoras vai além dos grandes mercados. Assim como o cinema argentino, a literatura é usada como ferramenta diplomática e comercial”, diz.

O sucesso das escritoras argentinas contemporâneas não está unicamente circunscrito às traduções – elas fazem sucesso também em espanhol. O prêmio literário Sor Juan Inés de la Cruz, para escritoras em espanhol, que em 2022 chegou à 30ª edição, selecionou escritoras argentinas oito vezes, a maior aglomeração nacional na frente das mexicanas, com seis prêmios, e das chilenas e espanholas, com 4 de cada país. O prêmio é revelado anualmente na Feira do Livro de Guadalajara, no México.

Para saber mais sobre escritoras mulheres de literatura contemporânea no Brasil e no mundo, conheça o trabalho da Amora Livros no Instagram (@amoralivros_brasil).

marramaqueadmin